Споём вместе, друзья!


Эти призывные слова название вот уже седьмой по счёту книжки популярных татарских песен, переведённых на русский язык. Причём, в последней публикуются не только татарский и русский тексты песен, но и ноты. Особо следует сказать об авторе этих изданий. Вадим Мишин - не поэт, не композитор и не музыкант. По профессии он технарь, инженер-электрик, а по должности - генеральный директор Заинского автоагрегатного завода, одного из дочерних предприятий КамАЗа. По-татарски, как он сам говорит - "ни бельмеса". "А началось, - рассказывает Вадим Георгиевич, -с обычного междусобойчика. Собрались как-то друзья-приятели по какому-то случаю-поводу. Ну, и, как водится, после "разогрева" запели. Пели по-татарски. Мелодию-то по ходу я "поймал", а вот слова известно какие: ля-ля... И я решил: переведу эту песню на русский язык. Засел за подстрочник и откуда что взялось - получилось! Хотя стихами никогда не баловался". И пошло-поехало. В свои 50 с лишним Мишин пополнил ряды молодых поэтов-переводчиков, стал членом Союза писателей Татарстана. Видимо, так до поры, до времени лежит семечко-зерно, пока на него не упадёт благодатная капля. Сегодня на счету, вернее в книжках Вадима Георгиевича более 600 песен, переведённых с татарского на русский. Среди авторов и исполнителей татарско-русских песен Мишина известные поэты Резеда Валеева, Шамсия Зигангирова. Разиль Валеев, Роберт Миннуллин, не менее популярные солисты Айдар Галимов, Айдар Ишмуратов, Айгуль Исмагилова, отец и сын Маликовы. Несколько полюбившихся татарских песен "по-русски" увёз за океан Вилли Токарев, чтобы познакомить с ними свою аудиторию на Брайтон-Бич. Поэт-переводчик дружит и сотрудничает с татарскими композиторами Л.Батыр-Булгари, О.Усмановым, В.Агаповым, З.Хайретдином, С.Чугана-евым и другими. Вот таков он, гендиректор завода Вадим Мишин, поэт-песенник татарча-русча, благодаря которому за праздничным столом уже не поют "ля-ля", да и на эстраде его песни звучат всё чаше и звонче. Не секрет, что наши соплеменники, живущие вдали от своей исторической родины, частенько не сильны в татарском. А душа просит песен. И вот Мишин приглашает: споём вместе, друзья, и по-татарски, и по-русски!


Ильяс Латыпов, заслуженный работник культуры Республики Татарстан Еженедельная татарская газета  "Татарские края", №6 (419),2001г.  

                                                                                          

[печатные издания]
Сайт создан в системе uCoz